翻訳と辞書
Words near each other
・ Biblical Hebrew orthography
・ Bible translations into Cornish
・ Bible translations into Cree
・ Bible translations into creole languages
・ Bible translations into Croatian
・ Bible translations into Czech
・ Bible translations into Danish
・ Bible translations into Dutch
・ Bible translations into English
・ Bible translations into Eskimo-Aleut languages
・ Bible translations into Esperanto
・ Bible translations into Estonian
・ Bible translations into fictional languages
・ Bible translations into Finnish
・ Bible translations into French
Bible translations into Galician
・ Bible translations into Georgian
・ Bible translations into German
・ Bible translations into Greek
・ Bible translations into Hawaii Pidgin
・ Bible translations into Hebrew
・ Bible translations into Hindi and Urdu
・ Bible translations into Hungarian
・ Bible translations into Icelandic
・ Bible translations into Ilocano
・ Bible translations into Indo-European languages
・ Bible translations into Indonesian
・ Bible translations into Inupiat
・ Bible translations into Irish
・ Bible translations into Italian


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Bible translations into Galician : ウィキペディア英語版
Bible translations into Galician
The translation of the Bible into the modern Galician language was begun in 1968 by Editorial SEPT of Vigo, and published in 1989.〔Harald Kittel ''Ubersetzung, Translation, Traduction: Ein Internationales Handbuch ''2011 Page 2015 "The aim of this 'Xeración' was to translate avant-garde texts that could help link an independent Galician culture with the wider European content. ... The Galician translation of the Bible was begun in 1968 and published in 1989. "〕〔Mouton De Gruyter ''Bilingualism and Linguistic Conflict'' in Trends in Romance linguistics and philology - Volume 5 - Page 167 Rebecca Posner, John N. Green - 1982 -"As a result, the first official version of the Roman Missal was published only in 1987, and a complete authorized version of the Bible in Galician appeared only in 1989. For instance, in popular Galician the Castilian words Dios 'God', iglesia 'church', pueblo 'people', arrodillarse 'to kneel' and (la) serial (de la Cruz) '(the) sign (of the Cross)' have almost completely replaced the traditional Galician forms Deus, ..."〕
In the 19th Century a translation of the Gospel of Matthew was commissioned by Luís Luciano Bonaparte from the journalist Vicente Turnes (gl), but the result was considered too Castilian and a second version was commissioned from an otherwise unknown translator, probably a Galician residing in London, a certain José Sánchez de Santa María.〔Vivacité et diversité de la variation linguistique - Page 62 Verlag Max Niemeyer, Walter De Gruyter Incorporated - 2000 Pre-Rexurdimento (S. XIX) El « Evangelio de San Mateo » traducido al dialecto gallego de la versión castellana de don Felix Torres Amat, por don José Sánchez de Santa María, fue un encargo del príncipelingüista Luís Luciano Bonaparte.〕 This second commission was published in London in 1861 with the title ''Observaciones comparativas sobre la pronunciación gallega, asturiana, castellana y portuguesa''.〔Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana Academia de la llingua asturiana (Oviedo, Espagne). 2003 Page 31 "El resultado es evidente: Bonaparte parece desconfiar del traductor y de la traducción, y en 1861 se publica una versión traducida por un desconocido, José Sánchez de Santa María, probablemente un gallego residente en Londres, versión ..."〕
==References==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Bible translations into Galician」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.